Chanh thủ hay tranh thủ? Cách dùng đúng chính tả trong Tiếng Việt
“Chanh thủ” và “tranh thủ” là hai cụm từ dễ gây nhầm lẫn do cách phát âm tương tự. Tuy nhiên, chỉ một từ trong số đó là đúng chính tả và có nghĩa chính xác trong Tiếng Việt.
- Cách phân biệt trần bông hay chần bông và quy tắc viết đúng chính tả
- Dạy dỗ hay dạy giỗ và cách phân biệt chính tả thường gặp trong tiếng Việt
- Trao dồi hay trau dồi hay trao giồi và cách viết đúng trong tiếng Việt
- Xát gạo hay sát gạo và cách phân biệt chính xác trong tiếng Việt chuẩn
- Cách phân biệt chai mặt hay trai mặt và những lỗi chính tả thường gặp
Từ chanh thủ hay tranh thủ là đúng chính tả?
Trong Tiếng Việt, chỉ có tranh thủ là từ đúng chính tả, mang ý nghĩa tận dụng thời gian hoặc cơ hội để làm điều gì đó. Còn “chanh thủ” là từ sai chính tả, không có nghĩa và không được sử dụng trong Tiếng Việt.

Ý nghĩa của “tranh thủ”
“Tranh thủ” là động từ thể hiện hành động tận dụng thời gian hoặc cơ hội để thực hiện một việc nào đó trong hoàn cảnh có giới hạn về thời gian. Từ này thường được sử dụng khi nói về việc cố gắng làm nhanh hoặc gấp rút điều gì đó trước khi hết thời gian hoặc trước khi cơ hội qua đi.
Ví dụ:
- “Tôi tranh thủ làm bài tập trước khi đi làm.”
- “Mọi người tranh thủ mua sắm khi cửa hàng giảm giá.”
Lời kết
Dù “chanh thủ” và “tranh thủ” có cách phát âm gần giống nhau, nhưng chỉ tranh thủ là từ đúng chính tả và mang ý nghĩa rõ ràng. Việc sử dụng đúng từ sẽ giúp giao tiếp trở nên mạch lạc, chính xác hơn và tránh những hiểu lầm không cần thiết.
Nguồn: https://www.nicholaskulish.com
Danh mục: Động từ
