Chanh thủ hay tranh thủ? Cách dùng đúng chính tả trong Tiếng Việt
“Chanh thủ” và “tranh thủ” là hai cụm từ dễ gây nhầm lẫn do cách phát âm tương tự. Tuy nhiên, chỉ một từ trong số đó là đúng chính tả và có nghĩa chính xác trong Tiếng Việt.
- Khoát áo hay khoác áo và cách phân biệt chính xác trong tiếng Việt
- Chùng xuống hay trùng xuống và cách phân biệt chính xác trong tiếng Việt
- Phân biệt chở che hay trở che và cách dùng từ chuẩn trong tiếng Việt
- Bị sót hay bị xót và cách phân biệt chính xác trong tiếng Việt chuẩn
- Hy sinh hay hi sinh? Phân biệt đúng chính tả và ý nghĩa
Từ chanh thủ hay tranh thủ là đúng chính tả?
Trong Tiếng Việt, chỉ có tranh thủ là từ đúng chính tả, mang ý nghĩa tận dụng thời gian hoặc cơ hội để làm điều gì đó. Còn “chanh thủ” là từ sai chính tả, không có nghĩa và không được sử dụng trong Tiếng Việt.

Ý nghĩa của “tranh thủ”
“Tranh thủ” là động từ thể hiện hành động tận dụng thời gian hoặc cơ hội để thực hiện một việc nào đó trong hoàn cảnh có giới hạn về thời gian. Từ này thường được sử dụng khi nói về việc cố gắng làm nhanh hoặc gấp rút điều gì đó trước khi hết thời gian hoặc trước khi cơ hội qua đi.
Ví dụ:
- “Tôi tranh thủ làm bài tập trước khi đi làm.”
- “Mọi người tranh thủ mua sắm khi cửa hàng giảm giá.”
Lời kết
Dù “chanh thủ” và “tranh thủ” có cách phát âm gần giống nhau, nhưng chỉ tranh thủ là từ đúng chính tả và mang ý nghĩa rõ ràng. Việc sử dụng đúng từ sẽ giúp giao tiếp trở nên mạch lạc, chính xác hơn và tránh những hiểu lầm không cần thiết.
Nguồn: https://www.nicholaskulish.com
Danh mục: Động từ
