Nản chí hay nản trí? Từ nào đúng chính tả?

“Nản chí” và “nản trí” là hai từ có cách phát âm gần giống nhau, nhưng chỉ một trong hai là cách viết đúng theo chuẩn chính tả tiếng Việt.
- Cách phân biệt vãn sanh hay vãng sanh và quy tắc viết đúng trong Phật giáo
- Xúng xính hay súng sính? Cách dùng đúng trong Tiếng Việt
- Cách phân biệt bắc cầu hay bắt cầu và quy tắc dùng từ chuẩn tiếng Việt
- Dời đi hay rời đi đúng chính tả Tiếng Việt?
- Rào rạt hay dào dạt và cách phân biệt từ ngữ dễ nhầm lẫn trong tiếng Việt
Từ “nản chí” hay “nản trí” là đúng chính tả?
Theo từ điển tiếng Việt, “nản chí” là từ đúng chính tả. “Nản chí” có nghĩa là cảm thấy mất động lực, mất ý chí hoặc không còn quyết tâm để tiếp tục thực hiện một công việc hay mục tiêu nào đó do gặp khó khăn hoặc thất bại.

Ý nghĩa của “nản chí”
“Nản chí” là cụm từ diễn tả trạng thái mất tinh thần, mất ý chí khi gặp phải trở ngại hoặc thách thức. “Chí” ở đây ám chỉ ý chí, quyết tâm của con người trong hành trình đạt đến mục tiêu.
Ví dụ:
- Dù khó khăn đến đâu, anh ấy vẫn không nản chí mà tiếp tục cố gắng.
- Nhiều người dễ nản chí khi gặp thất bại đầu tiên, nhưng đó chỉ là thử thách ban đầu.
Tại sao “nản trí” không đúng?
“Nản trí” không có nghĩa trong tiếng Việt và không phải là cách viết đúng. “Trí” trong tiếng Việt thường chỉ trí tuệ hoặc suy nghĩ, không liên quan đến sự kiên định hay ý chí trong ngữ cảnh này, vì vậy “nản trí” không truyền đạt đúng ý nghĩa mong muốn.
Lời kết
“Nản chí” là từ đúng chính tả, diễn tả sự mất ý chí hoặc động lực. Hiểu và sử dụng đúng từ giúp bạn diễn đạt chính xác hơn, đặc biệt trong các tình huống khuyến khích hoặc động viên người khác.
Nguồn: https://www.nicholaskulish.com
Danh mục: Động từ